La corrección trae vida
Por: Moshé Hernandez
“Bendecido es el que Tú disciplinas, ADONAI, y le enseñas de Tu Torá” (Salmo 94:12 TLV).
Siempre me ha generado mucha curiosidad ver la Escritura desde la psicología, por lo cual intentaré hacer un abordaje de la porción semanal desde mi saber profesional de la ciencia del comportamiento.
Es interesante que la Torá inicie el libro de Devarim (Deuteronomio) mencionando varios lugares que a simple vista generan curiosidad para el lector, ya que es aquí donde surge la pregunta: ¿Qué lugares son?
Sobre esta pregunta, Rabí Abraham J. Twersky citando las explicaciones de Rashí menciona que se refieren a los lugares en donde el pueblo de Israel pecó en contra del Eterno así: “ ‘en el desierto’ es la referencia al deseo de comer la carne de Egipto, ‘en el Arabá’ es la mención de la inmoralidad con las hijas de Moab, ‘frente a Suf’ es la indicación de la falta de confianza en el Eterno ante el cruce del Mar de los Juncales, ‘entre Parán, Tofel, Labán’ es la mención de la queja por el alimento milagroso, el maná, ‘Jatzerot’ fue el lugar donde tuvo lugar la rebelión de Kóraj, y ‘Di Zahav’ el lugar donde pecaron con el becerro de oro” (Sinclair, 1997).
Pero, ¿por qué Moisés les habló estas palabras codificadas a la generación que estaba a punto de entrar a la tierra prometida? Dicen los comentaristas que fue por guardar y mantener el honor del pueblo de Israel y no acusarlos de manera directa por sus faltas, Rav Shaúl nos indicará que eso quedó escrito de esa manera porque “…estas cosas sucedieron como ejemplos para nosotros, para que nos codiciemos cosas malvadas, como hicieron ellos” [1 Corintios 10:6 TLV]. Con esto Moisés les está diciendo que se cuiden de aquellas cosas que les causaron problemas.
Parece que esta es una estrategia que Moisés emplea para así mostrarle al pueblo de Israel cómo deben comportarse, no en vano es en este libro donde él les hace un recuento de la Torá, razón por la cual este libro recibe el nombre de Mishné Torá (Repetición de la Torá). Para mí como psicólogo, esto no es otra cosa que lo que nosotros llamamos conducta gobernada por reglas, es decir, que el comportamiento del pueblo de Israel se comenzará a regular por medio de indicaciones verbales que tienen una consecuencia y generan un aprendizaje. Y aunque a la generación a la que él se está dirigiendo en esta ocasión no presenció los pecados codificados en los nombres de los lugares donde se cometieron, les está indicando que deben evitar eso para poder entrar y conquistar la tierra que Di-s les prometió a sus padres como herencia. Además que, Moisés no les menciona ningún mandamiento, sino que les reprocha por lo que hicieron sus antepasados. ¿Por qué? Porque “el pueblo de Israel necesitaba convertirse en un recipiente adecuado para recibir la Torá, y esto lo logró a través del reproche” (Pinto, 5775).
Esto que vemos en esta porción es a lo que Rav Shaúl se refiere cuando dijo: “Toda la Escritura es inspirada por Di-s y útil para enseñar, para reprender, para restaurar, y para entrenar en justicia, para que la persona que le pertenece a Di-s sea capaz, completamente equipada para toda buena obra” [2 Timoteo 3:16-17 TLV].
Este es el mensaje de esta parashá, ser corregidos a tiempo sin siquiera haber cometido los errores del pasado con el fin de vivir y ser receptores de lo que el Eterno tiene delante nuestro. Poder anticiparnos a los errores que podamos cometer teniendo presentes los cometidos por aquellos, que, como dijo Rav Shaúl, son nuestros ejemplos para no hacer lo mismo. La corrección trae vida.
REFERENCIAS
Pinto, D. J. (5775). Torat David: Devarim. Majón “Peninei David” Jerusalem. Recuperado de http://www.hevratpinto.org/Livres/Spanish_book/Debarim_Torat_David_ESP.pdf
Sinclair, Y. A. (9 de agosto de 1997). Parashat Devarim [Mensaje en un blog]. Recuperado de https://ohr.edu/jud/5757/devarim/devarim.pdf
Moshé Hernandez
Psicólogo de la Konrad Lorenz Fundación Universitaria. Gabai de la Comunidad Mesiánica Yovel, maestro del ministerio Yeladim, miembro del ministerio de Danzas. Apasionado por el hebreo y otros idiomas.